No se encontró una traducción exacta para محتاج إلى المساعدة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe محتاج إلى المساعدة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La situación se está deteriorando: la escasez de alimentos se ha convertido en algo crónico, y el número de personas que necesita ayuda es cada vez mayor.
    فالأوضاع متردية هناك؛ والنقص في الغذاء أصبح مزمنا؛ وعدد المحتاجين إلى المساعدة آخذ في الازدياد.
  • Es necesario que los países que requieren asistencia se comuniquen con esas organizaciones para recibir la asistencia adecuada.
    ومن الضروري للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أن تتصل بتلك المنظمات لتتلقى المساعدة المناسبة.
  • La asistencia internacional que ha de prestarse a los países y regiones que salen de situaciones de crisis provocadas por el hombre o por desastres naturales.
    • البلدان والمناطق الخارجة من أزمات ناجمة عن كوارث من صنع الإنسان أو كوارث طبيعية والمحتاجة إلى مساعدة دولية.
  • Fondo fiduciario de cooperación técnica: objetivo y enfoque El Fondo fiduciario de cooperación técnica está destinado a ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica para aplicar el Convenio de Basilea.
    ويهدف الصندوق الاستئماني للتعاون التقني إلى مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذها لاتفاقية بازل.
  • Por último, estoy seguro de que, en este momento tan importante, las expresiones de solidaridad humana se ofrecerán a quienes necesitan ayuda.
    وأخيرا، فإنني متأكد أن تعبيرات التضامن البشري في هذا الوقت الحرج ستمتد حتى تشمل المحتاجين إلى المساعدة.
  • El pueblo de Somalia precisa y desea la asistencia de los trabajadores internacionales y sus colaboradores somalíes, que están ejecutando programas sumamente necesarios en el país.
    والشعب الصومالي محتاج إلى مساعدة الموظفين الدوليين وشركائهم الصوماليين الذين ينفِّذون برامج تشتد حاجة البلد إليها، وهو راغب في هذه المساعدة.
  • Los niveles de pobreza se acercan al 80% y el Organismo de las Naciones Unidas de Obras Públicas y Socorro para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) está abrumado por las grandes cantidades de personas necesitadas de asistencia de emergencia.
    وتقترب مستويات الفقر من 80 في المائة، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لديها أعداد ضخمة من الأفراد المحتاجين إلى مساعدات طارئة.
  • Asimismo, en varios países, como Guinea y Sierra Leona, se realizaron operaciones de verificación de los beneficiarios que produjeron la reducción en el número de refugiados que necesitaban asistencia.
    وأُجريت أيضا عمليات للتحقق من المستفيدين في عدة بلدان، مثل سيراليون وغينيا، حيث أسفرت عن انخفاض عدد اللاجئين المحتاجين إلى المساعدة.
  • En total, 1,5 millones de personas necesitan asistencia humanitaria, lo que representa un aumento del 50% desde comienzos del año.
    وعموماً، يبلغ عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدات الإنسانية 1.5 مليون نسمة، ويشكل ذلك زيادة بنسبة 50 في المائة منذ بداية العام.
  • Los gobiernos y los grupos armados siguen denegando habitualmente el acceso en algunas crisis y el Consejo no ha podido solucionar necesidades críticas de protección, tales como la gestión de campamentos para desplazados internos y la eliminación de las amenazas de violencia sexual en las comunidades.
    وتستمر الحكومات والجماعات المسلحة في بعض الأزمات وبشكل روتيني في منع الوصول إلى المحتاجين إلى المساعدة، الأمر الذي جعل المجلس عاجزا عن تلبية الاحتياجات الحرجة من الحماية، مثل إدارة مخيمات المشردين داخليا وتوفير الأمن للسكان المحليين من خطر العنف الجنسي.